johnbo.blog

El blog de un friki informático nacido entre olivos

Mental straws

Conforme avanzan los tiempos, uno comprueba y asume que el inglés le va comiendo cierto terreno al español en nuestra habla cotidiana.

Hay casos que me molestan un poco, pero que más o menos los tolero. Entre ellos están:

  • Fashion en lugar de MODA, o lo que es peor, en lugar de MODERNO.
  • Tupperware (o como coño se escriba), en lugar de FIAMBRERA.
  • Jogging o footing (que ni siquiera es inglesa, sino inventada en España), por la castiza CORRER.
  • Todos los tecnicismos innecesarios: link por ENLACE, post por MENSAJE, e-mail por CORREO ELECTRÓNICO…

Pero lo que de verdad me pisa las tripas es cuando cogemos una palabra inglesa, la torturamos hasta que parezca española, y la colocamos sin ton ni son en lugar de una palabra de las de toda la vida. Algunas de las palabras con las que peor me llevo son:

  • Ofertar (del inglés to offer), a la que todo el mundo le ha dado por utilizar en lugar de OFRECER.
  • Influenciar ¡aaaargh, horror! (del inglés to influence), una palabra realmente fea donde las haya, especialmente si la comparamos con la española INFLUIR.
  • Encriptar (del inglés to encrypt), que ya tenía dos parientes españolas: CIFRAR y CODIFICAR.
  • Autenticar (del inglés to authenticate), que viene a restarle dos letras a AUTENTIFICAR.
  • Nominar (del inglés to nominate), que no hacía mucha sombra a la española NOMBRAR hasta que llegó el Gran Hermano (cuánto daño ha hecho Mercedes Milá).
  • Emergencias (del inglés emergency), que sorprendentemente sólo se utilizaba en español para el acto de salir (emerger) del agua, y a la que le hemos dado el significado inglés de URGENCIAS.

Y así podría seguir bastante tiempo, pero prefiero dejar que seais vosotros los que me digáis qué palabros traídos del inglés os gustan menos.

7 comments

7 Comments so far

  1. Almost Evil junio 9th, 2006 03:19

    Incluso peor veo yo LINKAR, o CLICKAR, eso ya es rizar el rizo, jajajajaja… La informática es lo que tiene, cosas buenas y por otro lado, aberraciones del lenguaje, tanto oral como escrito (mejor no tocamos el tema de los mensajes cortos o SMS, muy mal dicho por cierto, porque un SMS es un SISTEMA y no un MENSAJE, ¿alguien se habrá molestado en saberlo?).

    No viene a cuento, pero me alegra encontrar en el cyberDespacio a un jiennense.

    Besos…

  2. Johnbo junio 9th, 2006 11:00

    Sinceramente, espero que linkar o clicar/clickar nunca estén aceptadas por el DRAE. En cuanto a lo de los mensajitos, tienes más razón que un santo, pero es que no he querido meterme en temas de siglas, porque ahí ya se me puede llegar a hinchar la vena del cuello de ver lo rematademente tontos que somos importando tonterías anglosajonas.

    Bueno, yo también me alegro de habernos encontrado, aunque no sé si tú también eres jiennense o no.

  3. Luisca junio 10th, 2006 08:25

    Mmm, puse otro comentario por ahí pero no salió. A lo que iba, ¿de verdad se denomina a Jaén “la ciudad del viento” o la has bautizado tú así? Yo solo había oido lo de Santo Reino… Lo digo porque la ciudad en la que resido ahora mismo (Chicago) también es conocida como the windy city.

  4. Luisca junio 10th, 2006 08:26

    Uy ya si… xD Perdón, espero haberte alegrado el día con el pico de comentarios :-P

  5. Almost Evil junio 12th, 2006 02:04

    Jiennense del todo no soy, pero sí que vivo ahí. ¡Nos vemos! :)

  6. Eliahh junio 12th, 2006 08:16

    Creo que la primera palabra que oí, y luego utilicé por supuesto, fue aerrejotear.
    Puede que ni os suene. Era para comprimir un archivo a formato .arj, claro que luego vino el zipear, y ya por fin con el .rar nos libramos del rarear que sí que hubiera sido pá echarse a llorar.

  7. Johnbo junio 13th, 2006 05:56

    Jeje, arj… ¿De qué me suena? No, no creo que sea de esto…

    Ah, claro, era ese magnífico compresor/descompresor en el que, para comprimir un archivo y que te cupiese en disquetes tenías que poner algo tan sencillo como arj a -r -y -v1440 fichero.

    Pero ya te digo, yo siempre me he llevado mal con las siglas, y prefiero llamar a las cosas por su nombre, para no rarear más el lenguaje.

    Un saludín.

Leave a reply